Thursday, June 25 at 7PM CDT
Codex of Love
In conversation with Celeste Guzmán Mendoza
This event will be broadcast live via Zoom
- Digital Doors Open at 6:45 PM CDT
- Event Begins at 7:00 PM CDT
NOTE: Because this is a virtual event that will be hosted on Zoom, you will need access to a computer or other device that is capable of accessing and sufficient Internet access. If you have not used Zoom before, you may consider referencing Getting Started with Zoom.
ABOUT CODEX OF LOVE
Codex of Love: Bendita ternura is a migration of spirit. Liliana Valenzuela takes us by the hand and shows us where she comes from, where she’s been, and where she is through a collection that at times reads like a song and other times like a prayer. Valenzuela’s voice whispers to us and gives us pleasure. She is kind in her sensuality and transcendent in matters of the heart. The five sections in the collection are as visual as they are thought-provoking, through a metaphorical journey that’s tender and urgent. A well thought and well written poetic entrée for the starving reader.
ABOUT LILIANA VALENZUELA
Liliana Valenzuela is the author of Codex of Love: Bendita Ternura (FlowerSong Books, 2020) and Codex of Journeys: Bendito Camino (Mouthfeel Press, 2013). Her poetry has appeared in Edinburgh Review, Indiana Review, Tigertail, Huizache, Borderlands, Drunken Boat and other publications in Mexico, Spain, Argentina, and the United States. An inaugural fellow of CantoMundo and a long-time member of the Macondo Writers Workshop, Valenzuela taught at Macondo for two summers.
A past guest editor of Borderlands Poetry Review, she has been a featured poet at the Austin International Poetry Festival, the IX Encuentro de Mujeres Poetas en el País de las Nubes festival, in Oaxaca, Mexico, and the Border Book Festival in Las Cruces, New Mexico, among others.
Her spoken word show Oh!rmones/Oh!rmonas, with poet Rebecca Tassi and actor Alejandra Murga, was performed at AXTYRX in San Antonio, Texas, and Frontera Fest, in Austin, Texas. She has held residencies at the Writers’ Colony at Dairy Hollow, the Vermont Studio Center, and more recently at the Tasajillo Residency. Her time at VSC led to the 090909 show the following year in London, where she gave readings, participated in panels, and created a poetry art installation in a pop-up art gallery in Notting Hill.
She is the acclaimed Spanish language translator of works by Sandra Cisneros, Julia Alvarez, Denise Chávez, Nina Marie Martínez, Ana Castillo, Dagoberto Gilb, Richard Rodríguez, Rudolfo Anaya, Cristina García, Gloria Anzaldúa, and many other writers.
The 2006 recipient of the Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation and a past Director of the American Translators Association, she has translated literary works, art and photography books, museum catalogs, and web sites. An award-winning poet and essayist whose work has appeared in The Edinburgh Review, Indiana Review, Tigertail, and other journals and publications, Liliana is also a dynamic performer—she provided the voice for the audiobook edition of La casa en Mango Street by Sandra Cisneros for Random House Audio. Born and raised in Mexico City, Liliana is an adopted tejana. Liliana also worked as a reporter and editor for eight years at ¡Ahora Sí!, the Spanish publication of the Austin American-Statesman. She now works for Aparicio Publishing.
ABOUT CELESTE GUZMÁN MENDOZA
Celeste Guzmán Mendoza is a published poet, essayist, and playwright. She holds a doctoral degree in Education Leadership and Policy, and an MFA in Poetry. She was a co-founder of CantoMundo, a workshop for Latina/o poets, a fellow of Hedgebrook, a retreat for women writers, and Macondo, a community of writers who advance social justice. In addition to being a writer, Mendoza is a professional fundraiser with more than 20 years of experience. She currently works at the University of Texas at Austin to connect with alumni and friends throughout Latin America on behalf of the University. She is available for public readings and lectures.
By purchasing a book from BookPeople, you are not only supporting a local, independent business, but you are also showing publishers that they should continue sending authors to BookPeople.